Petхfi Sбndor

Hogyan lehet kenet elvenni a gyermek átiratából

Petхfi Sбndor

Köszönjük, üzenetét elküldük a szerzőnek. Bezárás Köszönjük, üzenetét elküldük a címzettnek. Bezárás Követés Tetszett a cikk? Egy napilapnak adott hazaárulós nyilatkozata olykor nagyobb hullámot ver, mint némelyik könyve — magyarázza Parti Nagy Lajos, miért hagy fel a rendszeres közéleti tárcaírással. Egyébként is, ma már a közélet szállítja a kész magyabszurdokat, amiket már nem is lehet tovább fokozni.

toxikózis rossz lehelet rossz lehelet, hogyan lehet felismerni

Azaz arról, ami az év egyik bestselleréből, a Bokáig pezsgőben című Réz-Parti Nagy beszélgetőkönyvből kimaradt. Erre a nagyhagyományú pátriárka-szerepre, melynek talán Füst Milán volt a legtökéletesebb alakítója, Réz picit rá is játszott. Nem volt fiatal, de nem volt öreg, így hát kacérkodhatott az öregséggel.

a máj parazitáinak kezelése este szájszag

Miközben, főszerkesztőként, éppen megteremtette a korszak szerintem legjelentősebb folyóiratát, a Holmit, a mi beszélgetéseink, pontosabban az ő roppant eleven szövege mögött lebegett valami finitizmus, száraz melankólia. Persze kellő iróniával, továbbá fantasztikus memóriával és komoly vitalitással. A mostani kiadvány mind a mese hangzó változatát tartalmazza egy MP3 lemezen. Ezeket az álmeséket, magyabszurdokat Látnom kellett, hogy a felolvasásnak elég nagy visszhangja támadt, szerintem többen hallgatták, mit ahányan olvasták.

De elfogadtam, nem bántam, s mivel úgy láttam, működnek úgy, mint írott előképeik, örülök, hogy hangban is megjelent mindegyik mese. Meg kell mondjam, szinte nagyobb kedvvel, nagyobb belféreg kezelese írtam,  mint a meséket anno.

PNL: Igen, most úgy látom, a mesékben is van valami versszerű.

De ezzel a történetnek részemről vége egyszer s mindenkorra. PNL: Biztos vagyok.

Az Osztrák-Magyar Monarchia Írásban és Képben

Mi lehetne még? PNL: Nem témákat, hanem kész magyabszurdokat. Márpedig a kész szatírát hova írjam tovább szatírának? De egy pengekerítést hova lehet túlhúzni?

Iskolatörténet Zamárdiban (1740-1995)

Azt hová, hogy kereszténységben utazó pártok elkaszálnak egy gyerekszegénységről szóló törvényjavaslatot, csak mert az ellenzék aknamunkájának tekintik. Mely ellenzéknek szeme se rebben, kicsit hápog és tovább várja a jól fűtött parlamentben, hogy feltöröljék vele a padlót.

Ami meg a nyelvi matériát illeti, a bornírt hülyeségét, kevély butaságét, ordenáré hazugságét, a diktatúrák, még az ilyen szégyenlősen szégyentelen is, mint I. Fülkeforé eléggé egyformák, úgy éreztem, evvel íróként nincs nekem több dolgom.

PNL: Le, annál is inkább mert ez, hogyan lehet kenet elvenni a gyermek átiratából a népszerűtlenség is, főleg az irodalmon túli politikai megnyilvánulásaimnak szól, ha szól.

szalagféreg külső szerkezete giardiasis stomach pain

Ha szét lehet választani, remélem, nem lehet, ez a mesékre is igaz. Hogy ne legyek félreérthető: ez is kicsi hullámverés. Nem fogom be a szám, de a rendszeres közélésből meglehetősen elegem lett. Országrontóként változatlanul aláír kollektív nyilatkozatokat, szónokol tüntetéseken. PNL: Egy tüntetésen beszéltem tudomásom szerint, idén március én. És attól, hogy elegem van, magamból is, attól még nem csinálok úgy, mintha nem lenne véleményem.

„Egy pengekerítést hova lehet túlhúzni?” - interjú Parti Nagy Lajossal

De úgy érzem, hogy állampolgárként már nem tudok erről az egészről újat mondani, politológus nem vagyok, jós végképp nem, azt látom, hogy, mint a kádári konszolidáció idején, ha olykor öntudatlanul is, tömegesen köttetnek meg a külön alkuk. Igen, lehetne. De attól ez a szélsőjobbosodó rezsim embertelen és gyalázatos. Akit én képes vagyok elérni, az tudja ezt nélkülem is.

V. ZAMÁRDI MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETE

Persze a kevesebb megszólalásomnak van egy praktikus oka is. Hogy ugyanis van dolgom, munkám is, de dolgom nagyon sok. Nekem egy interjú nem annyi, hogy beszélek föl-alá, aztán átnézem tíz perc alatt. Olykor egy munkanap, aránytalanul sok idő, hogy meg- illetve újraírom a mondataimat.

PNL: Tartalmilag, szerkezetileg soha, magától értetődik, hogyan lehet kenet elvenni a gyermek átiratából elfogadom az újságíró koncepcióját, kérdéseit, a terjedelmi korlátokat.

egy tabletta férgeknek éjjel gyomorégés rossz lehelet

S az is, hogy a beszélgetéskor el nem hangzott gondolatokkal nem fejelem meg. Formailag, stilárisan viszont dolgozom az interjún, mint valami önesszén, mint bármilyen írott szövegemen. Interjúhelyzetben nagyon rossz vagyok, finoman fogalmazva se vagyok nyomdaképes. Így jobb, ha főleg írásban szólalok meg, a saját regiszteremen beszélek. PNL: Nem mondom, hogy olykor nem jár az eszemben ilyesmi.

E találó megfogalmazás talán magyarázat arra is, hogy kevés műve fordítódott le idegen nyelvre. PNL: Részben talán magyarázat, de ostobaság volna emögé bújnom.

A Pesti Divatlap szerkesztхje

Amit én csináltam és csinálok, nem érdekelt annyira külföldi kiadót, hogy megküzdjön, megküzdessen egy könyvemért a kétségtelen nyelvi nehézségekkel. Akit érdekelt, talált hozzá kiváló fordítót, legutóbb a Nischen Verlag Buda Györgyöt a novelláimhoz, vagy korábban a Luchterhand kiadó Terezia Morát a Hősöm tere című regényem németre fordításához.

De jobb, ha újrateremtést mondok, hisz ez a tét, a hűtlenül hűséges újrateremtés a célnyelven. PNL: Igen, illetve nem. A mű az enyém, a német szöveg az övé. De azt is kérdezhetném, hogy Verlaine Őszi sanzonját magyarul minek tekintsük, Tóth Árpád fordításnak, vagy Tóth Árpád-versnek.

a szervezet megtisztítása a parazitatablettáktól a giardiasis tünetei felnőtt férfiakban

PNL: Annak, ami a címlapon szerepel: átiratoknak. Ez az átirnokság régóta kísér, óta legalább két tucat színdarabhoz lett ilyesféle közöm. Ezek színházi megrendelések, de a munka írói munka, többnyire szívesen csináltam. A Moliére-széria úgy kezdődött, hogy Alföldi Róbert megkérdezte, nem fordítanám-e le a Tartuffe-öt.

Mondtam, hogy fordítás szóba se jöhet, merthogy nem tudok franciául, de szívesen megcsinálom a magam változatát, ha szabad kezet kapok. Lényegében ez az átirat, a szabad kéz. Fordításnál nem illő csak azért kihagyni passzusokat, mert nekem nem tetszenek, s ugyancsak nem illő beletoldogatni ezt-azt. Az átiratnál viszont mentem nagyjából a történettel, s rímtelen alexandrinban igyekeztem kikeverni egy egyszerre mainak és archaizálónak ható nyelvet.

Nem tudtam, nem akartam mit kezdeni a dolgok jóra fordulásával. Lényegében onnan, hogy minden marad a régiben, minden bűn, tévedés így-úgy-amúgy meg van bocsátva, s hogy a királyi kegy mindennél szorosabb bilincs.

Ez egy erős nézet a tízes évekből.

A magyar nép A magyar nyelv sajátságai.

Így átírtam neki ebből a szemszögből. Aki ezt, az én magyar szövegemet akarja megrendezni később, dönthet így is, úgy is. A Köd utánam című operettnek a dalszövegeit jegyzi. PNL: Nem tudom, ahogy azt sem, hogy mondjuk tíz év múlva lesz-e hely, ahol még valakik el akarják játszani. Egy ilyen kérdés bármilyen darab kapcsán feltehető.

A hal egy élősködő emberben él érezze férgek